MeetFighters News

12000 Members, MeetFighters.com Branded Email Addresses

Dear members,

First of all, some happy news: MeetFighters.com has reached 12,000 active members! Thanks to everyone who helped make this happen. Huge thanks to the Support team, they answered over 5000 requests for help over the past few years. Also thanks to our translators and everyone who has contributed to making this page what it is today!

Second of all, some more happy news: I am happy to announce a new site feature: MeetFighters.com branded e-mail addresses. What this means is that if your username is, say, "SuperFighter99", you can now have the e-mail address <[email protected]>. Think of it as your MeetFighters.com vanity address. :)
This address is actually an alias; it will simply forward all e-mail to your regular e-mail address, the one you used when you registered at our site. For now, this new feature is limited to members with 10+ past opponents and donors.

Please note that this feature is highly experimental; I await your feedback on how well it is performing for you.

– Admin out.

번역하기
Admin님이 2016-07-10 오후 9:38에 마지막으로 수정
영구 링크

댓글

20

Stefandelutte (47)

2016-07-10 오후 9:58

Cool!!
Thank you for this new feature !

Congrat's for the 12000's 👍🏼👍🏼👍🏼

번역하기

Judoguy (3)

2016-07-10 오후 9:58

!!!Awesome

번역하기

Ironbull (96)

2016-07-10 오후 10:00

Will my replies to incoming emails also be "from" this email address?

Any limits to the size of file attachments?

번역하기

Admin

2016-07-10 오후 10:25

(이 글에 대한 답글)

I have tentatively configured a 1 MB limit on e-mail size. This means that there is a ~750 kB limit on attachments.

The "From" address is up to your e-mail software. Some software let you set custom "From" fields, others do not. You need to consult the manual.

번역하기

Stefandelutte (47)

2016-07-10 오후 10:02

France will be Champion within 45 minutes !! 😜💪🏽👍🏼

All the best to all of you!!

번역하기

horti (4 )

2016-07-11 오전 12:02

(이 글에 대한 답글)

😕😨😩👎 unfortunately Portugal made it 😭

번역하기

Matjock (88 )

2016-07-11 오전 12:06

Thanks for your hard work. Literally it's appreciated all over the world

번역하기

Judomonkey (76)

2016-07-11 오전 12:10

Continue to appreciate the work that goes into looking after and developing this site.
Great achievement... Good job chaps!

번역하기

Virgowrestler (164 )

2016-07-11 오전 1:13

Thank you for all the hard work!

BEST SITE EVER!!!

번역하기

fh2150 (11)

2016-07-11 오전 5:02

yeah yeah....

번역하기

Vordele Walker 2 (74)

2016-07-11 오전 5:16

I am very thankful for this site.
Best of luck!

Hector

번역하기

nightmare (0)

2016-07-11 오후 3:40

Thanks for all the hard work. keep it up

번역하기

valia (1)

2016-07-12 오전 6:26

amazing! It is a great achievement.
I'm proud that I was able to cooperate my poor ability .
And thank you for the new function!

--------And my role--------

親愛なるメンバーへ

一つ目の少し幸せなニュース
MeetFighters.comは12000のアクティブユーザを達成しました。それに至る関係者のみんなに感謝します。
大きな感謝をサポートチームに。ここ数年間5000以上のヘルプリクエストに応えてきました。
また、今日これを達成できたのも私たちの翻訳者とページを作成したみんなのおかげです。ありがとう!

二つ目のもっと幸せなニュース
私はサイトの新しい機能を発表できることを喜んでいます。
MeetFighters.comブランドの電子メールアドレス。
これはあなたのユーザ名が"Valia"であれば<[email protected]>という
メールアドレスを持つことができるという事です。
あなたのMeetFighters.comの省略的なメルアドと考えてください。
しかし、このメールアドレスはエイリアス(仮想的なメールアドレス)で、このアドレスに届いたメールは
あなたがこのサイトに登録したメールアドレスに転送されます。
今のところこのサイトで10回以上対戦した実績のある人と、ドナー登録したメンバーにのみ限定で実装しています。
この機能はまだ実験的な試みであることを注意してください。
私はこの機能がどのぐらいあなた方に実行されているかフィードバックを待っています。

管理者より

번역하기

Admin

2016-07-12 오전 6:34

(이 글에 대한 답글)

Thank you so much for all your help!
The Japanese community is in your debt.

번역하기

locoflex (1)

2016-07-12 오전 11:57

Great news, thank you!!!

번역하기

Boxe (5)

2016-07-13 오전 1:36

That´s great,thanks

번역하기

fightcub (9)

2016-07-15 오전 11:46

Thanks that's a great feature!

번역하기

glovelover (4)

2016-07-15 오후 7:58

I appreciate the good news and will continue to help build up this great punch fucking sexy group!

번역하기

Lion Mike55 (57)

2016-07-15 오후 8:22

12.000 active members congratiolations !
as far as my concern the compagny may ask evryone money after 3 months of membership , becaurse many members on this site are just watchers
Thanks for all the work

번역하기

Admin

2016-07-18 오후 12:56

(이 글에 대한 답글)

Watchers sometimes become doers if you let them loiter long enough. Some site members take over a year before they start meeting and then become prolific. Patience is a good thing.

번역하기